GMAT不出分?你想过词句问题吗~

Times: - 1644 Views

误区
备考GMAT考试有两大误区,第一是单词不重要,第二是数学轻松上50。
先简单说一下第二条,数学轻松上50的前提是机经要中,因为很多同学不做数学题,只做机经。但是现在题库变化多端,赶上换库机经白做。所以,最近我读ESR报告,发现数学48,49分的不少,而数学达到50分的并不多。其实也没那么难,前提是要做Prep题,500道题做下来,问题全解决了。
那么第一条呢?也就是这篇文章的重心——词句。
在研究生申请三大考试中,GRE要求词汇量最多,TOEFL其次,最后是GMAT。加上大部分同学还是会先考TOEFL,再考GMAT。所以到了准备GMAT阶段,都自以为单词和读句子没问题了~这是极其错误的认识。真要拿TOEFL成绩衡量,根据我十年的教学经验,TOEFL考到109分以上的同学确实不存在词句问题。
所以,如果你TOEFL成绩到不了109分,踏踏实实把单词这关过了。

GMAT考试是非常在意细节处理的考试,细节能够区分且快速做决策。能做到这一点本身就不容易,对考点的敏感要达到条件反射的程度。但很多中国学生都理解为刷题达到条件反射的程度。
这两者的区别在于是否有独立思考和批判性思维。

我举几个熟词僻义的例子。
比如claim这个大家都认识,但是unemployment claim未必有同学能够翻译的准确。用韦氏字典可以查到claim的一个意思为: a demand for something due or believed to be due。中文对应的含义为索赔,那么unemployment claim则理解为失业赔偿。而这个意思在逻辑题中也出现过。

比如trunk这个词,我们熟悉的意思是树干,但在GMAT中考到的一个意思是大象的鼻子。

再比如说有道题考到了rank这个单词,大家都熟悉的意思是排名,但是韦氏字典中有一个解释是:a row of people,就是队列的意思。

所以claim, trunk, rank看上去很简单的词,在题目中考到就是读不明白。
词的问题解决了,读句子依然是个难啃的骨头。

我问过很多同学,在GMAT备考过程中,是不是没有做过长难句分析?而一部分做过长难句分析的人,细细一聊,发现分析的也不对。
比如这么个句子:A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower.
读完一遍发现没什么不认识的单词,但是不知道这句话在讲什么。
某机构的翻译如下:一种从不曾实现的揭示现实的欲望,有可能会突如其来地让位给另一种欲望,这种欲望就是我们所认为的,小说家兼科学家会去精确且具体地记录一朵花的结构和纹理所体现的欲望。
那么拿到这个英文和中文翻译,对你理解长难句有帮助吗?答案是否定的。这中文理解起来也不容易啊。所以我最反对学生翻译长难句,这是一个费力不讨好的学习方法!

所谓真正的长难句分析,我用四个字概括:
拆装自如
就比如说上文提到那句英文,你真会把它拆了,又能把拆碎的小物件都组装回来,你基本上就完成了一次长难句分析。这种拆装做一遍两遍三遍根本不够,我认为要做十遍二十遍三十遍,最终的目标就是读句子,结构和意思在脑子里是同步的。
聊结构就能有意思,聊意思就能有结构,那种感觉,就是一个字——爽!

本文来自微信公众号:北美留学考试资讯

The biggest risk you take is not taking any risks!